Пулеметы со скрипом задвигались, наводясь на цель.
– Бежим! – гаркнул Станислав. Уставное «отступаем!» никогда ему не нравилось: оптимизма в нем было больше, но и слогов – тоже.
–Ольга Громыко, Космоэколухи
Guns began to move with difficulty, have reached the goal.
- Run! – Stanislav barked. Statutory “Retreat!” He had never liked: optimism there was more, but syllables – as well.
- Olga Gromyko, Kosmoekoluhi
(I blame Google Translate for the terrible translation.)

A bad translation? What does it mean? Russian….there must be something noteworthy there to pass on, Navy One….k
There may be, but I blame Google for not being clear. . .