‘Skyfall’ China Censors

The Chinese government has censored James Bond and Skyfall, tinkered with certain pivotal scenes to fit its view of the world. Without ruining the plot too much:

The missing scene was set in Shanghai, when a French hitman (played by Ola Rapace) is shown shooting a Chinese security guard in the elevator lobby of a skyscraper before preparing for an assassination.

Berenice Marlohe and Daniel Craig in Skyfall

Berenice Marlohe and Daniel Craig in Skyfall

Later in the film, in a casino in Macau, Daniel Craig’s Bond questions the story’s femme fatale, Severine (Berenice Marlohe), about whether her tattoo is the result of her being forced into a local prostitution ring at an early age. While the lines remain intact on the soundtrack, the Chinese subtitles suggest the spy is asking her quarry about being coerced into the mob instead.

The film’s Chinese subtitles also fudged the exposition of the back story of the film’s villain, Raoul Silva (Javier Bardem), who tells Bond how he was handed over to the Chinese authorities while working for the MI6 in Hong Kong. He adds that he suffered immense torture at the hands of his interrogators before attempting to kill himself.

Chinese censors? I wonder what Jackie Chan has to say about this.

5 thoughts on “‘Skyfall’ China Censors

  1. Oh! The same technique US Teacher Unions employ when offering US history?

    So, MGM/Columbia got their vaunted right of uncensored “artitistic expression” rolled for the benefit of the giant Chinese Communist turnstile?

    MGM’s motto (above the growling lion) – “Ars Gratia Ars” – “Art for Art’s Sake.” yeah

      • No longer Navy One…and I’m surprised you were unaware of the Latin saying as a symbol of Hollywood and movie making…that was what they told themselves they were….look it up…MGM…Metro Goldwyn Mayer…The lion…the history of Califonia is all tied up with Hollywood and acting…an amazing history…unfortunately they’ve been co-opted by sleazy politicians….k

  2. There are a lot of English speaking films sub-titled throughout the Soviet era that did exactly the same, all with the blessing of ‘various’ motion picture companies.

    It’s all about profit for the films backers, and the persuasive bargaining power of the unions who have Hollywood wrapped in its tentacles.

    Yours Aye.

    • Kris: No, I was not aware of the translation.
      EB: The almighty profit trumps all. Although I suppose the propaganda is worth it. We were certainly not exporting their dirge-like flicks.

Comments are closed.